Vi använder kakor på vår webbplats för att webbplatsen ska fungera på ett bra sätt för dig. Läs mer om kakor.
-
- Utbildning
- Utbildning
- Program och kurser
- Intresseområden
- Studie- och karriärvägledning
- Anmälan, behörighet och antagning
- Om universitetsstudier
- Hitta bostad
- Träffa Malmö universitet
-
- Vidareutbildning och kompetensutveckling
- Vidareutbildning och kompetensutveckling
- Professionsprogrammet för rektorer, lärare och förskollärare
På sidan -
- Forskning
- Forskning
-
- Forskarutbildning
- Forskarutbildning
- Forskarutbildningskurser
-
- Forskarskolor
- Forskarskolor
- Forskarskola för yrkesverksamma inom socialtjänsten
- Adaptation of urban space through sustainable regeneration (ASSURE)
- ComBine
- Forskarskola: Grunder för likvärdig och engagerande läs- och skrivundervisning i tidigare skolår (FEELIT)
- Finna vägar i en tid av stora framtidsutmaningar (FinnFram)
- Forskarskolan i naturvetenskapernas och teknikens didaktik (FontD)
- Hållbar rörelse i skolor och förskolor
- Kulturellt möjliggörande undervisning genom språk och litteratur (CuEEd-LL)
- Lekresponsiv undervisning i förskolan
- Lärande i mångkulturella samhällskontexter
- Pedagogik och yrkeskunnande (PYRK)
- Relevancing Mathematics and Science Education
- ROCIT
- Utbildning, lärande och globalisering
- Forskningsämnen
-
- Forskningscentrum
- Forskningscentrum
- Biofilms Research Centre for Biointerfaces
- Citizen Health
- Centrum för samskapade framtider
- Institute for Urban Research
- Malmö Institute for Migration Studies (MIM)
- Literacy and Inclusive Teaching (LIT)
- Centrum för tillämpad arbetslivsforskning (CTA)
- Sustainable Digitalisation Research Centre
- Centrum för sexologi och sexualitetsstudier
-
- Forskningspublikationer
- Forskningspublikationer
- Sök forskningspublikationer i Diva
- Malmö University Press
-
- Forskning i fokus
- Forskning i fokus
- Fokus: Skolan
- Fokus: Framtiden med AI
- Fokus: Klimatet och människan
- Fokus: Munnen är en del av kroppen
- Fokus: Migration
- Fokus: Vintersport, elitidrott och supporterkultur
- Fokus: Kriget i Ukraina
- Fokus: Perspektiv på Malmö
- Fokus: Det ensamma samhället
- Fokus: Fred, demokrati och mänskliga rättigheter
- Forskningsevenemang
- Deltagare sökes
- Poddar om forskning
- Bildningsquiz
På sidan -
- Samverkan och innovation
- Samverkan och innovation
-
- Samverkansnivåer
- Samverkansnivåer
- Regional samverkan
- Nationell samverkan
-
- Internationell samverkan
- Internationell samverkan
- UNIC
- Innovation och nyttiggörande
- Samarbeta med studenter
- Samarbeta med forskare
- Kultursamverkan
- Stöd Malmö universitet
- Alumni & vänner
På sidan -
- Om oss
- Om oss
-
- Fakulteter och institutioner
- Fakulteter och institutioner
-
- Fakulteten för lärande och samhälle
- Fakulteten för lärande och samhälle
- Institutionen för barndom, utbildning och samhälle
- Institutionen för idrottsvetenskap
- Institutionen för kultur, språk och medier
- Institutionen för naturvetenskap, matematik och samhälle
- Institutionen för samhälle, kultur och identitet
- Institutionen för skolutveckling och ledarskap
- Centrum för akademiskt lärarskap, CAKL
-
- Fakulteten för teknik och samhälle
- Fakulteten för teknik och samhälle
- Institutionen för datavetenskap och medieteknik
- Institutionen för materialvetenskap och tillämpad matematik
- Odontologiska fakulteten
-
- Universitetstandvården
- Universitetstandvården
- Tandvård för barn och ungdomar
- Akuttandvård
- Specialisttandvård
- Om Universitetstandvården
- Ledning och beslutsvägar
-
- Malmö universitets strategi 2030
- Malmö universitets strategi 2030
- Hållbarhet
- Breddad rekrytering och breddat deltagande
- Kvalitetsarbete vid universitetet
-
- Musikverksamhet
- Musikverksamhet
- Studentarbeten – videoverk
-
- Universitetet i en orolig värld
- Universitetet i en orolig värld
- Campus totalförsvar
På sidan
Forskare uppmärksammar serier på andra språk än engelska
För att en serie ska översättas till engelska, och därmed bli tillgänglig för en större publik, krävs ett affärsintresse, rätt översättare och tur. Martin Lund hoppas att vi kan börja prata mer om serier på andra språk än engelska.
Serier skrivna på engelska läses och studeras enormt mycket mer än de som skrivs på ett annat språk. En ny bok vill rikta strålkastaren på serier och serieforskning från olika kulturer och språk för att se vad världen går miste om.
Ett problem som förenade Martin Lund, lektor från Malmö universitet och Harriet E. H. Earle från Sheffield Hallam University var att serier som är på andra språk än engelska inte uppmärksammas nog. Framför allt behöver den problematiken belysas så serieforskare inte fortsätter ha skygglapparna på. Resultatet är den nya antologin “Identity and History in Non-Anglophone Comics” som redaktörerna hoppas kunna bredda synen på forskningsfältet.
– Det finns starka traditioner av serieforskning på flera håll i världen men om du exempelvis inte förstår franska finns inte mycket att ta del av från Frankrike. Vi vet inte så mycket vad som sker där forskningsmässigt. Det blir öar. Förhoppningsvis kan boken bli en början på ett samtal, säger Martin Lund.
Vilka serier som översätts till engelska från ett originalspråk avgörs av vem som ser en affärsmöjlighet, vilka möjligheter till översättning som finns och slumpen. Det gör att många serier aldrig kommer att läsas av fler än de som talar språket. Det blir enklare för människor utanför den engelskspråkiga världen att studera och skriva egna analyser på engelska. I boken har forskare från bland annat Sverige, Portugal, Colombia, Grekland, Mexiko, Polen och Belgien bidragit.
Det ligger på många av oss som inte bor i den engelskspråkiga världen att fokusera på det lokala.
Martin Lund
Seriers värde och status i samhället kan skilja sig väldigt mycket åt i olika delar av världen. Det har att göra med de lokala historierna, hur konstformen har utvecklats och i vilka kretsar de har blivit konsumerade. Till exempel har det alltid funnits serier för barn på snabbköp i Sverige, framför allt förr.
– Det vi kan se i boken är att det finns likheter över geografiska kontexter i hur serietecknare bedriver seriejournalistik om flyktingfrågor. Hur förändringar i städer tecknas över tid. Det finns också lokala skillnader, inget som är förvånande men bevis på att det finns både likheter och skillnader att betona och lära sig av.
– Något som förenar mycket av det vi kallar tecknade serier är att de ofta ger slående ögonblicksbilder. De tar en komplicerad värld och stöper om den i mer tillgängliga former. Det innebär i sin tur att de gör förenklingar, något som diskuteras i boken, säger Martin Lund.
Text: Marc Malmqvist
Mer om boken
Antologin “Identity and History in Non-Anglophone Comics” är tänkt för forskare och studenter men också en intresserad allmänhet. Martin Lund och Harriet E. H. Earle är redaktörer och boken på 299 sidor ges ut av Routledge.
- Det är främst ett samtal inom akademin, vad är det vi studerar och hur gör vi det? säger Martin Lund.
Dela nyheten